-
1 пожать лавры
• ПОЖИНАТЬ/ПОЖАТЬ ЛАВРЫ lit[VP; subj: human]=====⇒ to enjoy the honors brought by success (sometimes, success earned by another):- X gets all the glory (the credit, the acclaim).Большой русско-английский фразеологический словарь > пожать лавры
-
2 пожать лавры
vgener. au või kuulsust saavutama, loorbereid lõikama -
3 пожать
пожать 1-жму, -жмшь ρ,σ.μ.1. σφίγγω•руку σφίγγω το χέρι (χαιρετίζοντας).
2. θλίβω, πιέζω, πατώ, ζουπίζω•пожать виноград πατώ τα σταφύλια.
3. θλίβω, πιέζω, πατώ (για ένα χρον. διάστημα).εκφρ.пожать плечами – σηκώνω ή μαζεύω τους ώμους (σε ένδειξη άγνοιας, αμφιβολίας κ.τ.τ.).(συμ) μαζεύομαι, συστέλλομαι.пожать 2-жну, -жншьρ.σ.μ.1. θερίζω•пожать рожь θερίζω τη βρίζα.
2. μτφ.. δρέπω, απολαβαίνω, αποκομίζω•пожать плоды своих трудов δρέπω τους καρπούς των κόπων μου•
пожать лавры δρέπω δάφνες•
пожать славу δρέπω δόξα•
что пос-ешь, то и -жншь. παρμ. ό,τι σπείρεις, θα θερίσεις, όπως στρώσεις, έτσι και θα κοιμηθείς.
-
4 ПОЖАТЬ
-
5 ЛАВРЫ
-
6 пожинать лавры
• ПОЖИНАТЬ/ПОЖАТЬ ЛАВРЫ lit[VP; subj: human]=====⇒ to enjoy the honors brought by success (sometimes, success earned by another):- X gets all the glory (the credit, the acclaim).Большой русско-английский фразеологический словарь > пожинать лавры
-
7 ԴԱՓՆԻ
ի և նու (բսբ.) 1. Лавр. 2. Лавровый лист.3. (փխբ.) Лавры. ◊ Դափնիներ վաստակել пожать лавры․ Մեկի դափնիները մյուսին հանգիստ չեն տալիս лавры (чьи) не дают спать (кому). Առաջնության դափնի пальма первенства. Դափնիների վրա ննջել՝ հանգստանալ почивать на лаврах. Դափնու տերև лавровый лист. Դափնիներով պսակել увенчать лаврами.* * *[N]лавр (M)лавровый лист (M) -
8 babér
* * *[\babért, \babérja, \babérok] 1. növ. лавр;\babérral (meg)koszorúz — венчать/увенчать лаврами;
2. átv., vál. лавры tsz.;\babérain pihen — почивать/ почить на лаврах; (megelégszik, beéri vmivel) успокаиваться на достигнутом; írói \babérokra vágyik — испытывать/спытать литературный зуд; más \babéraira vágyik — чьи-либо лавры не дают спать кому-л.; \babért arat — пожинать/пожать лавры; \babérral övez — венчать/ увенчать лаврамиnem terem számára \babér — не пожинать лавров;
-
9 Л-6
ПОЖИНАТЬ/ПОЖАТЬ ЛАВРЫ lit VP subj: human to enjoy the honors brought by success (sometimes, success earned by another)X пожинает лавры = X wins (gets) the laurelsX reaps the rewards (the benefits) X takes the bows X gets all the glory (the credit, the acclaim). -
10 au või kuulsust saavutama
сущ.общ. пожать лавры -
11 loorbereid lõikama
сущ.общ. пожать лавры -
12 пожинать
пожать (вн.; прям. и перен.)reap (d.)пожинать лавры — reap / win* one's laurels
что посеешь, то и пожнёшь посл. — one must reap as one has sown
-
13 пожинать
пожать пожинати, пожати, збирати, зібрати що. [Хто сіяв зло, той пожинав скорботу (Куліш)]. Что посеешь, то и -жнёшь - що посієш, те й збереш. -нать плоды трудов своих - заживати плодів своєї праці. -нать лавры - збирати лаври. -ться - пожинатися, жатися, пожатися, бути пожатим.* * *несов.; сов. - пож`атьпожина́ти, пожа́ти -
14 пожинать
несовер. - пожинать;
совер. - пожать( что-л.) reap пожинать плоды своих трудов ≈ to reap the fruits of one's labour пожинать плоды чужого труда ≈ to reap where one has not sown пожинать лавры ≈ to reap/win the laurels, пожать (вн.) reap (smth.) (тж. перен.) ;
~ плоды своих трудов reap the fruits of one`s labor;
~ лавры reap/win* the laurels;
что посеешь, то и пожнёшь посл. е we reap as we sow, we reap what we have sown;
кто сеет ветер, пожнёт бурю библ. he who/that sows the wind shall reap the whirlwind.Большой англо-русский и русско-английский словарь > пожинать
-
15 learat
1. (termést) снимать/снять v. убирать/убрать урожай; (lekaszál) жать/сжать, пожать, скашивать/скосить; (bizonyos menynyiséget) нажинать/нажать, выжинать/выжать; (teljesen) обжинать/обжать, отжинать/ отжать;\learat egy hektár földet — выжать гектар; gazdag termést arat le — снимать богатый урожай; két nap alatt \learattak — в два дня отжали; a kolhozban tegnap \learattak — в колхозе вчера сняли урожай; \learatja a rozsot — пожать рожь; száz kévét \learat — выжать сотню снопов;már \learatták a búzát — уже пожали пшеницу;
2. átv. (eredményt/sikert) пожинать/пожать;\learatja más munkájának a gyümölcsét — пожинать плода чужого труда\learatja a babért — пожинать лавры;
-
16 arat
[\aratott, arasson, \aratna] 1. mgazd. жать/ сжать; убирать/убрать урожай; (bizonyos ideig) пожать;kis ideig \aratott, de máris elfáradt — он пожал немного и устал;
2. átv. (szerez) пожинать/пожать, добиваться/ добиться;dicsőséget \arat — пожинать славу; győzelmet \arat vkin — одерживать/одержать верх/победу над кем-л.; sikert \arat — добиться успеха; иметь успех; пользоваться успехом; viharos tetszést \arat — произвести фурор;babért \arat — пожинать лавры;
3.erős akarat diadalt \arat — охота пуще неволиközm.
ki mint vet, úgy \arat — что посеешь, то и пожнёшь; как живёшь, так и слывёшь; -
17 пожинать
см. пожать II••пожинать плоды чего-либо — recueillir le fruit de qchпожинать лавры — cueillir des lauriers -
18 пожинать
-
19 пожинать
несов.; см. пожать II 2) -
20 letarol
1. (erdőt) вырубать/вырубить; (mezőt, növényzetet) опустошать/опустошить;2. geol. сносить/снести; 3. átv. (elpusztít) опустошать/опустошить; 4.átv.
, biz. minden dicsőséget \letarol — пожинать/пожать все лавры
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Пожать лавры — ПОЖИНАТЬ ЛАВРЫ. ПОЖАТЬ ЛАВРЫ. Книжн. Высок. Пользоваться плодами успеха. Вскоре после появления «Отцов и детей» Тургенев приехал из за границы пожинать лавры. Почитатели носили его чуть не на руках (Панаева. Воспоминания) … Фразеологический словарь русского литературного языка
пожать лавры — Получить признание своих заслуг, достижений, результатов труда и т.п … Словарь многих выражений
ПОЖАТЬ — 1. ПОЖАТЬ1, пожму, пожмёшь, совер. 1. (несовер. пожимать) что. Охватить пальцами руки, сдавить немного. Пожать руку (в знак приветствия или для выражения сочувствия сжать в своей руке чью нибудь руку). «Пожали друг другу руки, обменялись… … Толковый словарь Ушакова
ПОЖАТЬ — 1. ПОЖАТЬ1, пожму, пожмёшь, совер. 1. (несовер. пожимать) что. Охватить пальцами руки, сдавить немного. Пожать руку (в знак приветствия или для выражения сочувствия сжать в своей руке чью нибудь руку). «Пожали друг другу руки, обменялись… … Толковый словарь Ушакова
пожать — I жму/, жмёшь; св. см. тж. пожимать, пожиматься, пожатие, пожатье, пожимание, пожиманье что (чем) … Словарь многих выражений
пожать — 1. ПОЖАТЬ, жму, жмёшь; св. что (чем). 1. Сжать (чью л. руку, пальцы) в знак приветствия, прощания, в знак благодарности и т.п. Чья то крепкая рука пожала мои пальцы. 2. Жать, сжимать некоторое время. П. плечами, плечом (выразить недоумение,… … Энциклопедический словарь
Пожинать лавры — ПОЖИНАТЬ ЛАВРЫ. ПОЖАТЬ ЛАВРЫ. Книжн. Высок. Пользоваться плодами успеха. Вскоре после появления «Отцов и детей» Тургенев приехал из за границы пожинать лавры. Почитатели носили его чуть не на руках (Панаева. Воспоминания) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ЛАВР — (лат. laurus). Дерево с пахучими, пряными и неувядающими листьями, символ победы и поэтического торжества. Служило, в древности и средние века, для венчания победителей, ораторов и поэтов, отсюда: «пожинать лавры» значить: прославиться. Словарь… … Словарь иностранных слов русского языка
ЛАВР — ЛАВР, лавра, муж. (лат. laurus). 1. Смолистое дерево с вечнозеленой листвой, отличающееся ароматическим запахом. «Там лавры зыблются, там апельсины зреют.» Пушкин. 2. чаще мн. То же, что лавровый венок, лавровая ветвь или листья, как символ… … Толковый словарь Ушакова
лавр — а; м. (лат. laurus) см. тж. лавровый, лавровый 1) Южное вечнозелёное дерево или кустарник, пахучие листья которого употребляются как приправа к пище. 2) обычно мн.: ла/вры, ов. Венок из ветвей этого дерева или отдельная ветвь его как символ… … Словарь многих выражений
Ломоносов, Михаил Васильевич — — ученый и писатель, действительный член Российской Академии Наук, профессор химии С. Петербургского университета; родился в дер. Денисовке, Архангельской губ., 8 ноября 1711 г., скончался в С. Петербурге 4 апреля 1765 года. В настоящее… … Большая биографическая энциклопедия